هذه المدونة مخصصة لمناقشة مشروع الترجمة الجامعية، المفصل في هذا الموضوع:

مشروع الترجمة الجامعية: فكرة عبقرية لردم الفجوة الحضارية

ومناقشة كل إيجابياته وسلبياته، ونشر الاقتراحات الجديدة والتعديلات المستحدثة عليه، ومتابعة آخر تطورات المشروع وردود الفعل حوله.. لهذا أرجو منكم التفاعل والمشاركة بحماس في نشر هذا المشروع والسعي إلى تحويله إلى حقيقة.. ويسعدني تلقي اقتراحاتكم على البريد: msvbnet@hotmail.com.. ولا تنسوا المشاركة في استطلاع الرأي الموجود أعلى الصفحة الرئيسية.


الأحد، 10 يناير 2010

دعوة إلى كل الصحف المصرية والعربية: ادعموا مشروع الترجمة الجامعية

أدعو كل صحيفة ومجلة في الوطن العربي إلى تبني مشروع ترجمة علمية مصغر، على النحو التالي:

-       تتبنى كل جريدة مشروع الترجمة في إحدى الكليات العلمية، أو في أحد الأقسام في هذه الكلية، وذلك لضمان عدم التداخل بين الصحف، بحيث توزع المجالات العلمية المختلفة على صحف مختلفة (إن توفرت هذه الصحف).

-       التواصل مع أساتذة الجامعة المتحمسين لفكرة الترجمة، لتحفيز الطلاب على ترجمة أحدث المقالات العلمية في مجال تخصصهم، مقابل درجات إضافية، على أن يتولى هؤلاء الأساتذة المراجعة العلمية.

-       ضمان مراجعة المقال لغويا بواسطة أحد أساتذة الجامعة في كليات اللغة الإنجليزية واللغة العربية.

-       تخصيص مقال أسبوعي (يومي إن توفرت المادة العلمية) لنشر ترجمات طلاب الكليات العلمية، وحبذا لو تم إنشاء مجلة علمية متخصصة في هذا المجال، أو جعلها مجرد ملحف علمي في البداية لأخذ فكرة عن قبول القارئ العربي لها.

-       تدفع الصحيفة مقابلا ماديا معقولا لأساتذة الجامعات الذين اشتركوا في مراجعة المقال، وليس شرطا أن يكون مقابلا مرتفعا، لأن المجهود الرئيسي بذله الطالب، ويكتفي الطالب الذي قام بالترجمة بالحصول على الدرجات الإضافية وظهور اسمه على المقال المنشور مع ظهور أسماء الأساتذة كمشرفين ومراجعين.

-       وحبذا لو طلبت الصحف من أساتذة الجامعة ترجمة رسائل الماجستير والدكتوراه الخاصة بكل منهم لتنشرها لهم نظير مقابل مادي مناسب، بدلا من تركها حبيسة الأدراج بلا فائدة!

-       تنشر المقالات المترجمة الكترونيا على موقع الصحيفة بعد شهر من نشرها ورقيا.

أظن أن هذه الفكرة البسيطة ترضي جميع الأطراف: فهي ستوفر مادة جيدة للصحف تعد بزيادة الإقبال عليها، وتعود بمقابل على كل من الأستاذ والطالب، وقد تزيد من عدد المتحمسين لفكرة الترجمة.. وفي كل الأحوال سترفع مستوى ثقافة القارئ العربي وتنمي عقليته العلمية، وتسهل على الباحثين الوصول إلى المعلةمات التي يحتاجونها، وستكون نقطة البداية لانطلاق مجلات علمية عربية متخصصة.

أرجو من كل من يقرأ هذه الفكرة أن يساعدني في إيصالها إلى الصحف والمجلات المصرية والعربية.



هناك تعليق واحد:

  1. السلام عليكم انا مترجمة لغة فرنسية متميزة يشرفنى ان انضم اليكم ارجو الردعلىSHWO10@YAHOO.COM L

    ردحذف